Diskussion:Irans president: "Flytta Israel till Europa"

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikinews, den fria nyhetstjänsten

Det förekommer en fras här som jag finner problematisk.

Israel ska "raderas från kartan" är en direkt översättning från den inkorrekta engelska shall "be wiped off the map" som innebär en objektifiering, att någon, med våld, ska utplåna Israel. I korrekt översättning som anges i Arabiska men även i Iraeliska diskussionsfora står det "Israel should disappear." alltså "Israel borde försvinna." t.ex

http://www.jcpa.org/brief/brief005-5.htm

Vidare, nyheten om Ahmadinejads uttalande att förintelsen aldrig har ägd rum och att "Flytta Israel till Europa" bygger på en citat som lyder ungefär "om nu Tyskarna skulle ha mördat 6 miljoner Judar och har dåligt samvete borde de ha gett Judarna en stat i Europa, i Bayern eller Österrike." Skulle vara glad om någon kan hitta de exakta orden från talet.

Jag delar de flesta icke-Islamisters avsky för denna rabiata figur som verkar bygger sin stöd på folks okunnighet. Emellertid, tycker jag att vi borde hålla oss till sanningen i stället för att göra oss skyldiga till Europacentristiska propaganda tolkningar på denna sajt.

Att tömma en landsända och ge det till delar av ett annat folk var sånt som vi med rätta belastar och fördömar Stalin för. Vi skulle finna det "en aning problematiskt" att göra så i Europa. Det måste te sig lika obegrippligt för folk i västra Asien.

Intressanta synpunkter. Den här artikeln är för närvarande dock ren nyhetsbevakning och vill bara återge vad BBC skrivit om saken. Om du vill kan du komplettera artikeln med fler referenser.
/ Mats Halldin 14 april 2006 kl.06.55 (UTC)